"Puslespillet" - et puslete spill!
”Dei eldste manuskript er dei beste”?
Av Jørgen Høgetveit, i www.Kommentar-Avisa.no –
08.11.15
Debatten
om bibelske grunntekster blusser opp igjen gang etter gang - og man blir mildt
sagt inderlig lei av at gamle tilbakeviste tekster bæres fram som nytt på nytt
og nytt nå av Bibelselskapets Sagrusten - og nå også på NLM`s storsamlinger.
Arthur Berg var med i oversettelsen av NB88 sammen med Wisløff og Gilbrant. Han
skrev bl.a. det du kan lese under i 1987. I Akademiet for Kristen
Folkeopplysning har vi omlag 100 sider av debatten fra denne tiden - og det
svært lite nytt som dukker opp - men nye generasjoner kommer jo til og kan
føres på avveier. M.a.o. fakta er grundig debattert.
Man
undres på hvorfor man igjen og igjen drar fram dette tilbakeviste stoffet -
ikke bare her i Norge, men for mange år siden også i utlandet. Det kunne vært
mangt å si om den saken, men det vil føre for langt. Imidlertid viser vi til
hva filologen Indregaard har påvist, nemlig at disse oversettelsene utvikler
seg mer og mer i retning av en "skjøgebibel" - hvor katolikkene
influerer mer og mer på bibeloversettelsene (se under). Og det er ingen umulig
tanke når en vet hvor sterkt katolikkene har jobbet i det skjulte i forhold til
grunntekstene. Derfor har vi en eldre artikkel om dette under Bergs
artikkel. (Les også her om den
katolske kobling: Hvorfor
er Hans Johan Sagrusten invitert til NLMs Generalforsamling?)
Og
ser en dette i sammenheng med artikler vi nylig skrev om pavens utspill om
en verdens regjerning for å løse klimasaken - og denne "kirkens"
mottagelse hos de store samfunnsmakter - kan man jo begynne å tenke over
Johannes Åpenbaring kp. 17-18.
God lesning:
Sjefsredaktør Arthur Berg skrev slik i Dagen i 1987:
”Dag
Kjosavik`s artikkel den 9. mars om ”Arthur Bergs
tekstkritiske prinsipper” slutter med å segja at
dersom vi no fær ei Bibelomsetjing som legg ”en anna gresk tekst til grunn enn
den Bibelselskapet har brukt . . . vil forvirringen blant lekfolket bli enda
større enn den allerede er”. Eg skynar
resonnementet, men har han ikkje snudd
det på hovudet? I alle høve var det 78-omsetjingi som
for fyrste gong med heller stor konsekvens la ei anna gresk tekst til enn dei eldre norske bibelomsetjingar
hadde gjort. Det var altså Bibelselskapet som skapte den forvirring fordi det
braut med tidlegare tekstkritiske prinsipp. Det
som den alternative omsetjinga gjer,
er ikkje å innføra noko nytt i norsk bibeltradisjon , men å gå attende til ein eldre tradisjon. Men Kjosavik
har rett i at dette er hovudproblemet. Difor er eg takksam for at han tek det opp.
Dag
Kjosavik sjølv meiner
likevel at slike spursmål er lite skikka til å dryftast i dagspressa. (Trass i det tek
han opp to tri ”heilfaglege” tekstkritiske spursmål i artikkelen sin.) Men dei
er meir skikka til å kasta ljos
over tekstkritiske prinsipp generelt, enn til å løysa
flokane som ligg bak ulikskapen mellom 78-omsetjinga
og ”Den nye Bibelen”. Og han spør om eg verkeleg vil be lekfolket støtta det synet på originalteksti som ”nybibelen” byggjer på?
Meiningi med spursmålet er sjølvsagt den at folk som ikkje kan gresk og har andre ”ekspertokratiske” føresetnader, ikkje kan
støtta eller vraka anten -78 eller Nybibelen. Han har vel rett i det eit
stykke på veg. Men i so fall er stoda verre og ikkje betre om ein legg fram ei ny omsetjing som
lekfolket heller ikkje kan vurdera
fagleg og be og uforvirra
tillit til den, samstundes som ein fråbed seg eit alternativ. For
min del tykkjer eg dei ”ulærde” er verre farne dersom dei fær valet
mellom eit alternativ og helst ikkje
bør vita noko særleg om
andre alternativ.
Elles
trur eg helst ein
undervurderer lekfolket og mistolka situasjonen for lesarane.
For det som skal verka forvirrande for dei no, har i so fall forvirra dei lenge. Det nye er berre at no fær dei
vita meir om bakgrunnen for det som hender i moderne bilbelomsetjingar. Vi lever ikkje
lenger i analfabetismens tidsalder. Tvert om er vi alle for lærde å
kalla. Og dersom vanlege bibellesarar korkje kan lesa gresk eller engelsk eller andre framande
tungemål, har dei høve til å bøta
på slikt. Vi har både fått det utrulege
hjelpemiddelet som ”Illustrert Bibelleksikon” er, og vi har fått Studiebibelen
som set ikkje-teologar i
stand til å studera gresk grunntekst når dei les ulike omsetjingar av ord
og vers i NT. Difor treng ikkje
lekfolket vera radt so
hjelpelause i vår tid som dei nok var tidlegare. Og difor er det
slett ikkje naudsynt å
hjelpa dei av med forvirringa på den måten at ein freistar lata so mange som råd er av dei, vera uvitande
om vanskane med ei bibelomsetjing
og på den måten koma uforvirra gjennom verdi.
For
det andre klagar Kjosavik over at eg blandar saman so mange ting i ein artikkel om saki. For eg skriv ikkje berre om Textus Receptus og andre tekster, men også om ideomatisk
omsetjing og andre ting. Kvifor
blandar eg ulike ting saman på den måten, vil han vita. Grunnen er den at eg for min del ser meir enn ein grunn til å kritisera
78-omsetjinga. Difor har eg
ført opp meir enn ein
grunn. Men at ikkje alle grunnane
er ideologiske eller fonetiske er av same slag, kan eg
ikkje hjelpa. Og eg skjemst ikkje over det heller.
Lat
meg ta eit døme som eg
visst ikkje har skrive om før, men som ogso ”blandar inn” noko anne enn rein tekstkritkk. I Rom 10,4 sto det i 78-omsetjingi: ”Kristus
er lovens slutt. . .” Dette vart retta i 1985 so no
står det ”Kristus er lova sitt endemål….” (Bokmål; Kristus er loens ende.) Det
greske ordet her er ”telos” som tyder ende, slutt
eller endemål. Ordet er altso tvetydig. Og det kan omsetjinga få fram ved å skrive ende. Men ettersom det altso er tvetydig og kan hende kunne skapa forvirring, kan ein sjølvsagt frelsa omsetjingi frå det tvetydige og skriva ”slutt”. Det er bra dersom det
er korrekt. Men dersom omsetjingarane gissar i miss, er det ille. Då stengjer
dei vegen til den rette forståingi
av ordet. Dette har altso Bibelselskapets omsetjarar skyna og er gått
attende til ei korrekt tvetydig omsetjing. Det var naudsynt fordi ordet ”slutt” står i konflikt med det Jesus
sa om at han ikkje var komen
for å avlysa lovi, men for
å fullføra henne. Ordet støttar
seg dessutan til den livsfårlege
antinomistiske forkynningi som i vår generasjon har halde på å få herredøme i norsk
forkynning.
Eg meiner at 78-omsetjingi fleire
stader har tydeleggjort
tvetydige uttrykk i gresk og gjort det på en måte som ikkje
berre dyljer den originale tvetydigskapen, men som jamvel stundom kjem i skade
for å stengja vegen til den korrekte forståingi av teksti. (Det verste
dømet på ei slik omsetjing er Rom 11,15 der det i den
nye omsetjingi står at Gud har forkasta Israel (som paktsfolk, trass i at Paulus i det fyrste verset i det same
kapitelet segjer at Gud ikkje
har forkasta folket. Her er gresken tvetydig og kan omsetjast
anten med at folket forkasta Jesus, eller at Gud
forkasta folket.) Ei god omsetjing bør vera like tvetydig.
For
det tridje skriv Kjosavik
at eg freistar forsvara Textus
Receptus med ”en temmelig selsom argumentasjon” . Det
rare skal vera det at eg
har hevda at når Gud har inspirert Bibelens forfattarar
for å føra folket på den eine vegen som fører til frelse, må han ogso ha sytt for at den inspirerte teksti
aldri gjekk til grunne.
Sjølv tykkjer eg ikkje den argumentasjonen er serleg rar. Men Kjosavik tek i
miss når han trur det er min argumentasjon. Det eg skreiv, var at ein del av dei fyrste som opponerte mot å forkasta Textus
Receptus, var ein britisk bibelforskar som heitte J. W. Burgon. Og han argumenterte slik. Og han sa at dersom dei hadde rett som no ville innføra ein god del avvik frå Textus Receptus,
ville det vera det same som at denne ekte teksti hadde vore so å segja ukjent i mesteparten av den kristne verdi. For
storparten av dei avskriftene vi har, er i Receptus, og berre ein ørliten prosent har den teksti
som moderne tekstkritikarar på slutten av 1800-talet
mente var den ”einaste forsvarlege”.
(Codex Vaticanus og Sinaiticus.
Red. merknad.)
Når
eg skreiv at dette var Burgons
argumentasjon, kom det ikkje av at eg ynskte å polimisera
mot det, men av at eg ikkje
hadde rett til utan vidare
å gjera det til mitt. Eg er
nemleg ikkje
”fundamentalist”, endå om eg
alltid har hatt vurnad for det synet, fordi eg ikkje kan tenkja
meg at dei som tenkjer
slik, nokon gong kan koma til å svika
skriftprinsippet.
Sjølv hadde eg og har eg i prinsippet Hallesbys syn på inspirasjonen og Bibelen. Difor kan eg ikkje
alltid bruka fundamentalistanes språk. Men herma dei kan eg. Og det var det eg
gjorde. Lenger gjekk eg ikkje.
I studiet lærde eg ogso å
stava meg fram til NTs greske tekst og i moderne tekstkritiske apparat, og
ville helst ikkje at folk skulle tru at eg hadde vanskar med det
heller. Men eg hadde vanskar.
Og vanskar vart fleir di meir eg las. Serleg
etter at eg hadde slumpa bort i Burgon
og folk av hans kvalitetar. Dei gjekk til kraftige og
velgrunna åtak på dei tekstkritiske leksene som eg hadde pugga. Verst gjekk det med den leksa som sa at dei beste avskriftene vi har, er dei
to eldste av alle då kjende avskrifter. Burgon hadde studert dei
avskriftene, serleg Sinaiticus,
og han hadde ført fram vektige argument mot dei. Han
hadde heller ikkje så mykje
til overs for dei tekstkritiske hovudprinsippi
som all min eigen tekstkritiske ”lærdom” hadde bygd på. Men eg
var ikkje i stand til å svara eitt
til tusen på det som Burgon sa.
Difor skreiv eg ein artikkel eller to der eg spurde kvifor
lærarane mine ikkje hadde fortald meg om desse problemi. Og so bad eg dei gjeva meg hjelp til å halda ope det gamle synet mitt.
Men skulle eg kunna det,
laut dei syna kvar Burgon
tok i miss. Eg fekk aldri noko svar. Eg hadde pirka ved det
tekstkritiske dogmet at ”dei eldste manuskript er dei beste”. For Burgon hadde
sagt at dei tvert om høyrde
til dei ringaste på mange måtar. Kan henda det var grunnen til at dei
ikkje vart lesne i filler:
Dei hadde den ortodokse kyrkjeopinionen imot seg, og
vart difor i praksis tekne
ut or tradisjonsstraumen.
Dag
Kjosavik har nok ogso
kjennskap til at dei høglærde
tekstkritiske reglane som Wetscott
og Hjort (skjulte katolikker red. anm.) hadde lært
oss, står langt veikare i vår tid enn dei gjorde i mi studietid. Både ”familie-grupperingane” og sjølve graderingi
vert no sterkt kritisert. Det førar
ikkje utan vidare til at ein godkjenner Textus Receptus, men vel til at
heile resonnementet bak moderne tekstkritikk er i støypeskeii.
Om dette altso ikkje alltid
fører til oppvurdering av Textus Receptus,
kjem i alle tilfelle hovudlærarane våre i
tekstkritikk verre utav det enn den gamale NT-teksti som fedrane våre gjer.
Når
Kjosavik elles meiner at Burgon-argumentet
om tradisjonen kan samanliknast med det katolske
tradisjonsprinsippet, er det han som blandar likt og
ulikt. For tradisjonsprinsippet i Rom har ført til at synspunkt som Bibelen ikkje lærer, er vorte dogmefeste. Burgon
derimot, tenkte at Gud hadde hatt si hand med i kampen mot medvitne og umedvitne forfalskingar av dei bibelske bøkene." A Berg
Enhet med Rom, eller frelse fra fortapelsen?
Av Jørgen Høgetveit, i www.kommentar-avisa.no
(Eldre artikkel)
I
lang tid har det foregått en sakte men sikker bevegelse i teologiske kretser for
en gjenforening til flere konfesjoner og med Rom. Vi i AKF har sett farene og
advart mot den ved flere anledninger, ikke minst på våre seminarer hvor prof.
Carl Fr. Wisløff ga grundige utredninger.
Men
vi har også våre hefter av Stein Henriksen "Går den norske kirke mot
Rom" og "Kampen om rettferdiggjørelsen og Leuenberg
Konkordien" som har en god oppsummering om
hva som foregår. Tilnærmingen skjer både på det læremessige, i institusjonene
og på det organisatoriske plan. Og det får katastrofale følger når våre søyler
av Ånd, Guds lære undergraves i "Det norske hus". Både sjelenes
frelse, menighetene og vårt samfunn trues av sammenbrudd.
Vi
fått både "Avtale om rettferdiggjørelsen" (nov. 1999) som avvikler
selve diamanten i vårt protestantiske læregrunnlag: "Frelst av nåde ved
tro på nåden alene i Ordet alene". Vi har fått Poorvo-erklæringen,
Leuenberg Konkordien
sep.1971 og en rekke økumeniske aktiviteter som drar i samme retning. Bibelen
- 1978-oversettelsen - er også oversatt slik at den "stort sett stemmer
over ens med den katolske Vulgata-Bibelen" sier filologen Indregaard og antyder at den vil ligge til grunn for den
kommende økumeniske Superkirken, Og fordi grunnskadene har skjedd øker
farten på alle plan.
Aftenposten
melder 25.10. d.å. følgende om vår sentrale læreinstitusjon både for DNK og misjonsorg.: "En arbeidsgruppe ved MF åpner for at
å ansette både katolikker og pinsevenner som professorer." Og de
fortsetter: "Lærerrådet har allerede gitt sin tilslutning til utredningen
som også er fremlagt for både styre og forstanderskap.
Ingen
har hatt innvendinger til innholdet." Etter min mening bør kristenfolket
nå passe seg for å lytte til de fleste yngre teologer som kommer fra MF. Etter
Skriften skal man ikke tåle vranglære, men vise den fra seg. I denne
sammenhengen undrer en seg over at det er så taust om saken i kristne kretser!
Nå forlater man bekjennelsesbasis både for kirke og samfunn!
For
noen mnd. siden tillot jeg meg å skrive om "erkebiskop" Wagle til
Nidaros som nå var blitt preses i DNK. Bakgrunnen var at ledelsen av
bispekollegiet ved Stålsetts tilsettelse ble overlatt
til Bondevik, og neste etappe var Nidaros. Da ante man en "smart"
manøver i all stillhet for å legge til rette for nok et trekk på veien tilbake
til Rom. Paven hadde jo besøkt Trondheim under biskop Bremer i 1989 og deltatt
i felles gudstjeneste! Og signalene lot ikke vente lenge på seg. Adresseavisa forteller 28.10. d.å. "Paven tar i mot Wagle.
Biskop
Wagle blir den første biskop i Nidaros etter reformasjonen (ca. 850 år) som får
privat audiens hos paven." (Som bekjent flyktet biskop O. Ingebriktson fra Steinvikodden med to fullastede skip med
kirkesølv etter reformasjonen. Nå pusser man opp erkebispegården i Trondheim
for fullt!) Adressa forteller videre at det store skal skje 16. nov. sammen med
sine 11 proster. Han forteller at "pavens åndelige kraft gjorde et sterkt
inntrykk på meg" forrige gang i Trondheim. "
Wagle
legger også sterk vekt på den økumeniske siden ved de norske teologenes visitt
i Vatikanet. I Trondheim fikk arbeidet for tilnærming en viktig impuls gjennom
pavebesøket, og disse bestrebelsene er markert ved flere anledninger. I
Vatikanet skal Wagle og hans kolleger ha et møte med kardinal Walter Kasper,
leder for det pavelige råd til fremme av kristen enhet, som er det fremste
organ for økumenisk arbeid fra katolsk side.
"Man
skal arbeide med tanker om et "økende samarbeid mellom kirkene i Europa -
og fra katolsk side vil det bli "stor oppmerksomhet under
generalforsamlingen for KEK - Konferanse for europeiske kirker - som arrangeres
i Trondheim i juni med tusen deltagere fra 126 medlemskirker, fortsetter
Wagle."
Bremer
uttaler at Wagles besøk er "et viktig skritt i riktig retning mot større
åpenhet mellom kirkesamfunnene." Den katolske kirkes vranglære er like
massiv i dag som den alltid har vært - og en sann Jesu Kristi kirke manes til å
holde fast ved den sunne og sanne lære og vise fra seg vranglæren. Noen annet
vil altså få uhyggelige følger for oss! Skal Norge nok en gang måtte reddes av
lekmenn som H.N. Hauge (Norges Luther), en Ludvig Hope og de mange andre
trofaste Kristus-vitner gjennom kamp og lidelse - eller skal man besinne seg i
tide?